Němčina - praktický jazykový průvodce
Modlík, Tomáš; Odb. překlad Solař, Josef; čes. text Modlík, Tomáš

Dnes vráceno
Document has not been rated yet
Rating: {{document.rating.value | number:1}} (Number of rated: {{document.rating.count}})
{{document.rating.result}}


Copies Bound volumes
Loading copies
  No copies Document has no bound volumes
Citation
Parts list / Reviewed document
All parts
Contents
                                    Hlavní obsah
1.	ZÁKLADNÍ ÚDAJE
ZDRAVÍ .............
PŘI HLEDÁNÍ ZAMĚSTNÁNÍ
DOROZUMĚNÍ ............
NÁVŠTĚVA (nečekaná, očekávaná) POČASÍ.................
63
82
92
114
133
2.	CESTOVANÍ AUTEM ....	135
AUTOSTOP .................................187
TAXI	188
KEMPY A KEMPOVÁNÍ !!!!!!!!	190
ZTRÁTA, KRÁDEŽ............................198
3.	CESTOVANÍ LETADLEM	...	200
CESTOVÁNÍ VLAKEM.......................214
CESTOVÁNÍ MĚSTSKOU DOPRAVOU	....	234
CESTOVÁNÍ LODÍ.........................249
4.	HOTEL - UBYTOVANÍ .	.	.	.
SMĚNÁRNA - BANKA................
NA POŠTĚ........................
V RESTAURACI....................
274
288
290
5.	NAKUPOVÁNÍ

6.	KULTURA .	.
VOLNÝ ČAS .	.	.
PREHĽADNÁ GRAMATIKA
5
353
.	369
384-415

ZÁKLADNI ÚDAJE GRUNDLEGENDE ANGABEN
Výslovnost...........................................7
Důležité adresy, telefony a zkratky ......	9
Cestovní doklady na cestu do Německa, Rak. Svýc. 14
Svátky a dny pracovního volna (klidu)...............15
Informační nápisy...................................16
Číslovky (základní, řadové, násobné, zlomky, kolikrát) 18 Váhy - míry (hmotmost, délka, objem, plocha) . . 21
Slovíčka barvy - odstíny ...........................24
Čas.................................................25
Dny - týden ........................................31
Měsíce..............................................32
Datum...............................................34
Roční období................................... . 34
Sváteční dny........................................34
Světové strany......................................35
Země a příroda .....................................35
Vesmír..............................................35
Povrch Země.........................................37
Moře................................................38
bce...............................................39
eka...............................................39
Světadíly ..........................................40
Státy a jejich obyvatelé............................40
Domácí a chovná zvířata.............................43
Drůbež..............................................44
Exotická zvířata ... . . . . . . . . .45
Divoká zvířata..................................... 45
Ptáci...............................................46
Hmyz................................................48
Stromy ovocné.......................................48
Stromy lesní .......................................49
Květiny.............................................50
Osobní údaje........................................51
Fyzický vzhled......................................52
Povahové rysy.......................................54
Věk.................................................57
Člověk..............................................58
Hlava...............................................58
Trup a důležité orgány..............................60
Končetiny...........................................62
6
cestovaní mestskou dopravou
? REISEN MIT DEM STÄDTISCHE« ^^^^AHVERKEH^n^eH<eij|^e
(Autobus, tramvaj, trolejbus, metro) ^^l(Bus, Tram, ?-Bus, U-Bahn)HÍ
Ve mesté..............................................235
Prohlídka mesta.......................................239
Turistické informační centrum.........................243
Slovíčka cestování městskou dopravou ....	246
Německo
Nejvýhodnějším spojením do SRN je autobusová doprava. Z celé ČR je vypravováno denně nepřeberné množství pravidelných linek do všech koutů Německa, samozřejmě i zpět. Doporučujeme si zakoupit ihned zpáteční jízdenku, čímž ušetříte.
Ve městě se můžete setkat s autobusy Omnibus, Bus, tramvají Straßenbahn, rychlodráhou Schnellbahn, S-Bahn nebo s metrem U-Bahn (Untergrundbahn).
Tarify nejsou jednotné a pohybují se od 2 do 4 DM. Doporučujeme si zakoupit celodenní jízdenku - Tageskarte za průměrnou cenu 10 DM. V některých městech se prodávají i jízdenky pro celou rodinu Familien-Tageskarte za stejnou cenu. Za jednu jízdu metrem zaplatíte okolo 2,60 DM.
Přibližná cena do Hamburgu činí Kč 800,-, Berlín - Kč 400,-, Norimberk - Kč 550,-, Frankfurt - Kč 1 000,-.
234
cestovaní lodi
REISEN PER SCHIFF
Informace.............................................250
Na lodi...............................................251
Slovíčka cestování lodí...............................252
Na slevy některých trajektů se vztahují jízdenky Inter-Rail.
Lodní lístky za koruny prodává Intercontact Praha, Čedok, CK Kultour, CKM, Marine Travel aid.
Německo
Nejdůležitější trajekty jsou:
V	do Dánska
Gelting - Faaborg, Kiel - Bagenkop, Puttgarden - Rodby, Sassnitz - Rönne, Sylt - Romo, Travemünde - Gedser, Warnemünde - Gedser.
V	do Finska	.
Travemünde - Helsinky
V	do Norska
Kiel - Oslo
V	do Švédska
Kiel - Gothenburg, Nynashamn, Rostock - Trelleborg, Sasnitz -Trelleborg, Travemünde - Malmö, Trelleborg.
V	do Estonska
Travemünde - Tallin
V	do Velké Británie
Hamburg - Harwich, Newcastle
249
HOTEL
HOTEL-UBYTOVANÍ HOTEL - ÜBERNACHTUNG
Rezervace...............
V recepci...............
Vyplňováni formuláře . .
Ubytování...............
Vzkazy .................
Závady, reklamace . . Odchod z hotelu . . . Slovíčka hotel - ubytování
261
262
264
264
266
267
267
268
Youth hostaly - IYHF - Mezinárodní sdružení mládežnických ubytoven International Youth Hostel Federation je organizace, která v 60-ti zemích světa zajišťuje levné ubytování - Youth hostaly - koleje, ubytovny, jednoduché hotýlky atd. Podmínkou ubytování jsou průkazy IYHF nebo příplatek ? levnému noclehu. Průkazy Junior Pass, Senior Pass dostanete v CKM za 120 a 150 Kč. Platnost je 1 rok.
Organizace YMCA Interpoint je organizace křesťanské mládeže v mnoha evropských zemích, pracující pro mladé lidi i jiných zemí. V nesnázích vám pomohou. Po zakoupení Interpoint pass se můžete ubytovat v centrech organizace. Na kartu se poskytují slevy v restauracích, využití sportovních potřeb atd.
Interpoint ČR: YMCA, Na poříčí 12,115 30 Praha 1, tel: 02/287 20 59, 287 20 04
258
k J
k J
NA ROSTE AUF DER POST
Důležitá telefonní čísla viz str. 9 - Důležité telefony, zkratky Ceny některých poštovních služeb . . . . .	277
Nápisy na poště....................................278
Korespondence, písemné i ústní blahopřání (oslovení, začátky dopisů, blahopřání,
závěry dopisů, podpis .............................280
T elefon...........................................284
Volání z automatu..............................' 287
Slovíčka pošta, telefon............................287
Ceny některých poštovních služeb
Německo
Rakousko
V Zaslání pohlednice
Švýcarsko
1 DM
7 ATS
3 Sfr.
V Zaslání dopisu do 20 g
1,50 DM
7 ATS
3 Sfr.
V Zaslání dopisu nad 20 g
1,50 DM
20 ATS
5 Sfr.
V Místní tel. hovor
0,50 DM
1,00 ATS
V Mezistátní tel. hovor 3 min. do ČR
0,60 Sfr.
2,50 DM
25 ATS
6 Sfr.
Snížená sazba za telefonní hovory je všeobecně v noci a ve dnech pracovního klidu.
Netelefonujte z hotelu. Cena hovoru je potom 2x až 3x dražší.
277
V RESTAURACI IM RESTAURANT
[res-to-rang]
V restauraci ......................
Snídané............................
Oběd - večeře......................
Názvy v jídelním lístku............
Drůbež ............................
Kuře...............................
Dezert, zákusky....................
Koření.............................
Maso...............................
Vnitřnosti.........................
Druhy (úpravy) masa................
Hovězí.............................
Telecí.............................
Vepřové ...........................
Nápoje alkoholické.................
Nápoje nealkoholické ..............
Ovoce .............................
Polévka............................
Předkrm - snídaně..................
Ryby a plody moře..................
Přílohy............................
Uzeniny............................
Zelenina...........................
Zvěřina............................
295
296
297 302
302
303 303
303
304
304
305 305
305
306
306
307
309
310
311
313
314
314
315 317
290

NAKUPOVANÍ DAS EINKÄUFEN
Státní svátky viz str. 15 a 34
Ceny některých základních potravin..................319
Názvy obchodů a oddělení............................321
Ptáme se, odpovídáme při nakupování ....	323
Cena - něco levnějšího . . .'.......................325
Výměna - oprava.....................................325
Potraviny...........................................326
Slovíčka dárky......................................327
Slovíčka mlékárna ..................................329
Drogerie............................................330
Slovíčka parfumerie - drogerie .....................330
Elektropotřeby......................................333
Slovíčka elektropotřeby.............................335
Foto - kino.........................................336
Fotopotřeby.........................................337
Srovnávací tabulka velikostí oblečení ....	338
Konfekce............................................339
Slovíčka konfekce...................................341
Látky...............................................343
Vzor - barva........................................344
Slovíčka látky......................................345
Knihkupectví - papírnictví - noviny.................346
Květiny.............................................347
Tabák...............................................348
Obuv................................................348
Opravna obuvi.......................................349
Hodinář.............................................349
Holič - kadeřník (dámské, pánské odděleni-) . .	350
Čistírna, prádelna..................................352
318
KULTURA KULTUR I
Muzea a gelerie..................
Ceny kulturních a sportovních pořadů
Divadlo..........................
U pokladny.......................
V divadle .......................
Kino.............................
Hudba ...........................
Rozhlas - televize . . . . . . Magnetofon - gramofon ....
Četba............................
Výtvarné umění ..................
353
354
355
357
358
359
361
362
364
365
366
/?* '? ???' »X-
Muzea a galerie
V některých případech mohou studenti využít slevy ISIC ve všech třech zemích.
Německo
Jsou většinou otevřeny od 9:00 do 16:00 hodin. V pondělí bývají zavřené. Některé dny je vstup zdarma. Ptejte se na permanentky, které vás opravňují po zaplacení poplatků ke vstupu do více muzeí a galerií.
Rakousko
Většinou jsou otevřené od 9:00 do 17:00 hodin. V pondělí je obvykle zavřeno. První neděli v měsíci je v některých objektech vstup volný. Ve Vídni se vyplatí koupit roční permanentku Bundesmuseen Jahrenskarte, která platí do 22 muzeí (asi za 300 ATS) a můžete ji prodat dál, protože ji může



353
A
VOLNY CAS I FREIZEIT I
Záliby..............................................369
Tanec...............................................371
Sporty .............................................374
Atletika............................................376
Kopaná..............................................377
Volejbal - odbíjená.................................379
Zimní sporty........................................380
Plavání - na pláži..................................381
Záliby
Máš nějaké koníčky?
*	O co se zajímáš?
Jak trávíte volný čas?
Na koníčky nemám čas.
*	Podnikání mi zabere veškerý čas.
Rád poslouchám hudbu/hudební pořady.
Chodím na ryby.
*	Moje práce je i mým koníčkem.
Baví mě fotografovat přírodu.
Hobby
Hast du irgendwelche Hobbys?
*	Wofür interessierst du dich?
Wie verbringen sie die Freizeit.
Für Hobbys habe ich keine Zeit
*	Das Unternehmen nimmt mir jede
Zeit.	rsnrus'
Gerne höre ich Musik/Musiksendungen.
Ich gehe Angeln.
*	Meine Arbeit ist mein Hobby.
Die Natur Fotografieren gefällt mir.
369
I
ZDRAVÍ
DIE GESUNDHEIT
Zdravotní stav.........................................63
První pomoc ...........................................66
U lékaře..................-..........................67
U zubníio lékaře.......................................71
U očnfrra lékaře, optika.......................... . 72
V lékárně .............................................73
Slovíčka zdraví........................................75
V	případě nutnosti volejte v Německu První pomoc na tel. č. 110 a 112.
V	Rakousku volejte v případě nutnosti na tel. č. 144.
Ve Švýcarsku se dovoláte v případě nutnosti na první pomoc na č. 117.
Poznámka: ? této kapitole můžete použít slovíčka „Člověk“ viz str. 58.
Zdravotní stav
*	Jsi (jste) v pořádku?
*	Co je s tebou?
*	Co je vám?
Vypadáš bledě.
*	Nevypadáš dobře.
*	Není vám dobře?
To nic, to přejde.
Nic mi není.
Máš horečku (silný kašel) Včera jsem měla 38,4° C.
Gesundheitszustand
*	Bist du (sind Sie) in Ordnung?
*	Was ist mit dir?
*	Was fehlt Ihnen?
Du siehst blaß aus.
*	Du siehst nicht gut aus.
*	Ist Ihnen nicht gut?
Das geht vorüber.
Das hat nichts zu sagen.
Du hast Fieber (starken Husten).
Gestern hatte ich 38,4°C Temperatur.
63
k Á
PRI hledaní zamestnaní
I BEI DER ARBEITSSUCHE I
Slovíčka zaměstnání...........................88
Německo
Na stálé zaměstnání je v Německu minimální šance. Většinou se jedná o studentské brigády během prázdnin. U hranic s naší republikou v zemědělských oblastech přijímají na sklizeň ovoce. Po vyřízení pracovního povolení, potvrzení o příslibu zaměstnání vám velvyslanectví v Praze udělí vízum na určenou dobu.
Šanci na zaměstnání mají vědci, specialisté, zaměstnanci dceřinných společností v ČR atd.
Rakousko
Naděje na zaměstnání v Rakousku je mizivá. Volnou práci dostanete pouze tu, která je neobsaditelná z domácích zdrojů - úklid, mytí oken, nádobí, zasílání dopisů, stěhování. Po vyřízení pracovního povolení od nějaké firmy vám udělí pražská ambasáda pobytové vízum. Práci bez běžného povolení hlídají pracovní úřady, odbory, průmyslová a obchodní komora. Pokuty jsou vysoké i na rakouské poměry, takže pokud chcete pracovat v Rakousku načerno, počítejte s pokutou, na kterou si ani nevyděláte a ještě budete muset doplácet.
82

DOROZUMĚNI DIE VERSTÄNDIGUNG
Dorozumění .......................
Otázky Co?, Kdo? .................
Otázky Kde?, Kdy?, Kolik? .... Otázky Jak?, Který?, Čí je? ...
Při představování.................
Pozdravy a oslovení...............
Při loučení.......................
Děkování - poděkování.............
Omluvy............................
Souhlas...........................
Nesouhlas.........................
Spokojenost.......................
Váhání ...........................
Omyly.....................
Ujištění - slib...................
V rozčilení - rozhořčení - nespokojenost
Překvapení - pochyby..............
Lítost............................
Rady - mínění.....................
Prosba - žádost - upozornění . . .
Vyhýbavé odpovědi.................
Hodnocení - názor.................
Povzbuzení .......................
Utěšujeme.........................
Bráníme se........................
Loučení ..........................
93
94
95
96
97
98
99 100 100 101
103
104
104
105
105
106
107
108 109
109
110 111 111 112 112 112
92
		
		

Pozvání telefonické............................. 114
Pozvání osobní ................................. 115
Nečekaná návštěva................................116
Očekávaná návštěva...............................117
Co nás zajímá při návštěvě ..................... 121
Rodina...........................................124
Bydlení..........................................126
Slovíčka bydlen í................................128
Pozváni telefonické
Halo! Mám čest mluvit s panem...
*	Mluvím s panem...
*	Ano, to jsem já.
Tady je Prokop z Čech.
Telefonische Einladung
Hallo! Habe ich die Ehre mit Herrn... zu sprechen?
*	Spreche ich mit Herrn...
*	Jawohl, ich bin es.
Hier spricht Prokop aus Tschechien.
Mám vás pozdravovat	Ich soll vom Herrn Novak schöne
od pana Nováka.	Grüße bestellen.
Zároveň mě pověřil, abych Er hat mich gleichzeitig gebeten, vám od něj předal dárek. Dinen ein kleines Geschenk
von ihm zu übergeben.
Poslyšte, kdy se můžeme Hören Sie, wann können wir uns setkat (vidět)?	treffen (sehen)?
114
cestovaní autem
REISEN MIT DEM AUTO
Nezbytné doklady ? cestě . . Poplatky na dálnicích (tunelech) Rychlostní limity pro osobní vozidla
Dopravní předpisy............
Na hranicích ................
Celníprohlídka...............
Slovíčka hranice, celnice . . . Informační nápisy při jízdě autem
Pokyny při jízdě.............
Dotazy na cestu..............
U čerpací stanice............
Parkování....................
Garáž........................
Půjčovna aut.................
Nehoda..................
Přestupek....................
Porucha - servis . . . . .
Při opravě...................
Slovíčka automobil .... Slovíčka části automobilu . .
135
138
140
140
142
144
148
154
155
156 159 162 164
164
165 168 169 173 173 180
Nezbytné doklady ? cestě
Při cestě autem na pobyt do 30-ti, 90-ti dnů a 6-ti měsíců ve Švýcarsku potřebujete vedle cestovního pasu řidičský průkaz, osvědčení o technickém stavu vozidla, mezinárodní poznávací značku CZ, zákonné pojištění odpovědnosti motorových vozidel. U všech tří zemí je povinné zakoupení Zelené karty, která rozšiřuje zákonné pojištění odpovědnosti z provozu motorového vozidla. Kartu lze zakoupit v pobočkách České pojišťovny za Kč 60,-. Při nákupu karty musíte předložit technický průkaz a doklad
135

KEMPY A KEMPOVANÍ CAMPINGPLÄTZE - AUTOCAMPING
Autokempink - penzion....................... 192
Slovíčka autokempink - penzion..............194
Ve stanu v žádném případě nenechávejte cennosti, peníze, doklady.
Německo
V Německu je okolo 2 500 kempu, z nichž je asi 500 otevřených i v zimě. Ostatní od dubna do října. Jsou dobře vybavené. Nechybí hygienické zařízení, elektrické přípojky, restaurace, obchody atd. Kempovací místa si můžete rezervovat a informovat se na adrese: Deutscher Touring Automobil Club e.V., Amalienburgstrasse 23, 82247 Munich, tel.: 0049/89-89 11 330, fax: 0049/89-81 16 288
Deutscher Camping Club e.V., Caravan, Motorcaravan und Zeltsportverband, Mandlstrasse 28, 80802 Munich, tei.: 0049/89-38 01 420, fax: 0049/89-33 47 37
Na děti se poskytují slevy okolo 50%, na kartu CCI -Camping Carnet International dostanete také slevy. Volné kempování je zakázáno v lesích a rezervacích.
Rakousko
V Rakousku je více než 450 dobře zařízených kempů, jejichž ceny jsou rozdílné podle zemí a vybavení. Počítejte s místním příplatkem Kurtaxe za teplou vodu, elektrickou přípojku atd.
190
cestovaní letadlem
REISEN
MIT DEM FLUGZEUG
V	kanceláři aerolinií................................201
Informační nápisy....................................203
Návěští o odletech a příletech.......................204
Přívěsky na zavazadla................................204
Odbavení.............................................204
Hlášení rozhlasem ...................................205
V	letadle............................................206
Po příletu...........................................208
Slovíčka cestování letadlem .........................209
Pro leteckou dopravu lze využít zlevněné jízdenky ČSA Youth Fare s podmínkou věku do 26 let. Jsou to neprodané letenky 24 hodin před odletem. Některé cestovní kanceláře se specializují na prodej „charterovych letenek“, což jsou letenky za nízké ceny. Většina leteckých společností nabízí zlevněné letenky do hlavního města své země. Hromadná sleva se poskytuje pro 10-15 lidí.
Německou společností je Lufthansa, která je drahá. Na letištích a nádražích najdete objednací kanceláře půjčoven aut. Studenti do 26 let mohou využít slev na karty ISIC a FTYTO.
Rakouskou leteckou společností je Austrian Airlines s moderním leteckým parkem. Spojení se světem také zajišťují soukromé společnosti Lauda Air a Tyrolean Air. Letenka stojí z Prahy do Vídně okolo 7 tis. Kč, takže tato dopřávaje velmi drahá.
Švýcarskou leteckou společností je Swisair, která má zastoupení v Praze (Pařížská 11). Cena z Prahy do Ziirichu se pohybuje okolo Kč 4 000,-. Velké slevy jsou poskytovány mládeži do 25 let. Letecké spojení se Švýcarskem je llx do týdne.
200
cestovaní vlakem
REISEN MIT DER EISENBAHN

Informační nápisy...................................217
Informace...........................................218
Jízdenky - u pokladny...............................220
Na nástupišti.......................................222
Výstrahy............................................223
Ve vlaku............................................224
Kontrola jízdenek...................................226
Úschovna zavazadel..................................227
Skřínka na zavazadla ...............................228
Slovíčka cestování vlakem...........................228
Pro železniční dopravu lze využít následující jízdenky a průkazky.
Jízdenka Euro-Rail do věku 26 let je platná po dobu 30 dnů a umožňuje bezplatné jízdné po celé síti všech zúčastněných společností Evropy a 30 - 50% slevu na vybrané trajekty. Cena jízdenky se pohybuje okolo 10 tis. Kč. Cestovat budete vždy ve 2. třídě.
JednorázovájízdenkaEuro-train je výhodná pro cestující, kteří neplánují více než jednu cestu. Sleva na cestu činí 15 -50% oproti běžné jízdence.
Jízdenku Eurodomino lze použít 5 dní v průběhu 30 dní bez omezení věku. Může platit pro více zemí zároveň, cena jízdného se sčítá.
Průkazka R.E.S. - Rail Europe Senior je určená pro cestující starší 60 let se slevou 25 - 50%. Platí jeden rok a počet jízd není omezen.
214
                                
Detail
MARC
Field Ind Field content
1 kpm0114078
3 CZ-PrHAC
5 20180824150558.7
7 ta
8 170101m1998----xr ||||f||||||||||||ger||
20 ## $a 80-85840-15-4
41 0# $a ger
41 0# $a cze
44 ## $a xr
100 1# $a Modlík, Tomáš $4 aut
245 10 $a Němčina - praktický jazykový průvodce / $c Modlík, Tomáš; Odb. překlad Solař, Josef; čes. text Modlík, Tomáš
264 #1 $a Bučovice, $b RO-TO-M ; $c 1998
300 ## $a 383, 48 s.
520 ## $a Dvojjazyčný text. Přehled gramatiky. - Podle ČNB-K 1999, 829
653 ## $a němčina
653 ## $a konverzace
659 $a 6.13 $x Praktické mluvnice, učebnice, slovníky aj.
700 1# $a Solař, Josef $e Odb. překlad $4 aut
700 1# $a Modlík, Tomáš $e čes. text
910 ## $a ABB047
999 $a 9814078
1002 $a a
1098 $a M
Loan history
{{$parent.item.borrowDate|jpDate:'d.M.yyyy'}}
{{$parent.item.endDate|jpDate:'d.M.yyyy'}}
{{$parent.item.state|loc}} by user {{$parent.item.user|loc}}
Exemp. {{$parent.item.exemplar|loc}}
Odd. {{$parent.item.department|loc}}
Processing history
Documents for download
links="view.exportLinks" jp-show-if-empty="true" jp-single-button-overwrite-link-text="'Export'" jp-dropdown-button-text="'Export'" Permanent link