Pytlíková, Markéta
- 2002
- 1.
[Recenze: Cyrilometodějská tradice a slavistika, 2000] - In: Listy filologické 125 (2002) [č.] 1-2, s. 159-160.
- 2.
Staročeské překlady takzvaného Dominikána. - Praha, 2002.
- 2003
- 3.
Eunuchus a jeho protějšky v staročeském biblickém textu. - In: Čeština doma a ve světě 11 (2003) [č.] 3-4, s. 125-135.
- 2005
- 4.
Ke starozákonním textům první redakce staročeského biblického překladu. - In: Verba et historia - Praha, 2005.
- 5.
- 6.
Odkaz evropské humanistické biblistiky v novozákonních překladech 16. století v Čechách a ve Slovinsku. - In: Studia Balcanica Bohemo-Slovaca 5. - Brno, 2005.
- 7.
Překladatelský idiolekt?. - In: Jazyky v kontaktu/jazyky v konfliktu a evropský jazykový prostor [JazKont/Konf] - Olomouc, 2005.
- 2006
- 8.
Chatbot aneb Before chatting, type RULES. - In: Čeština doma a ve světě 14 (2006) [č.] 1-4, s. 102-114.
- 2006-
- 9.
Elektronický slovník staré češtiny (ESSČ). - Praha, 2006-.
- 2007
- 10.
Edice Staročeské bible 1. Dědictví a současnost. - In: Funkce - funkčnost - funkcionalismus [Fun] - Olomouc, 2007.
- 2008
- 11.
Staročeský slovník. [Sv.] 26. přěpuščený - při. - Praha, 2008.
- 12.
Blahoslavená chyba aneb Problém zvaný emendace. - In: Svět za slovy a jejich tvary, svět za spojením slov [SvětSlTv] - Olomouc, 2008.
- 13.
Rukopisy první redakce staročeského biblického překladu ve světle edice "Staročeská bible drážďanská a olomoucká". - In: Jazyková interakce a jazykové rozhraní a strategie "cutting-edge" [JazInt] - Olomouc, 2008.
- 2009
- 14.
České glosy k latinským biblím z přelomu 14. a 15. století a jejich vztah k staročeskému biblickému překladu. - In: Bohemica Olomucensia 1 (2009) [č.] 3, s. 25-35.
- 15.
Signalizace přímé řeči v prorocké promluvě. - In: Varia 18 - Prešov, 2009.
- 16.
Biblický překlad jako impuls k filologické reflexi. - In: Varia 16 - Bratislava, 2009.
- 17.
Die kritische Edition der alttschechischen Bibel vor dem Abschluss. - In: Wiener Slavistisches Jahrbuch 55 (2009) s. 245-252. Angl. res..
- 18.
Staročeská Bible drážďanská a olomoucká s částmi Proroků rožmberských a Bible litoměřicko-třeboňské. Kritické vydání nejstaršího českého překladu bible ze 14. století. 5/1: Izaiáš - Daniel. 5/2: Ozeáš - 2. Makabejská . - Praha, 2009.
- 19.
Vysvětlivky ve staročeském překladu Makabejských knih. - In: Varia 19 - Trnava, 2009.
- 2010
- 20.
[Recenze: Studie z diachronní lingvistiky, 2006] - In: Listy filologické 133 (2010) [č.] 3-4, s. 454-456.
- 21.
Specifika prvního staročeského překladu Knih prorockých a Knih makabejských. - In: Varia 17 - Ružomberok, 2010.
Datum aktualizace: 09.12.2011